Qualche
parola su di noi
Condizioni generali di lavoro
Come migliorare la collaborazione
Qualche parola su di noi
La nostra società offre la sua collaborazione specializzata nel
settore linguistico delle traduzioni, con particolare riferimento per
i documenti notarili e legali. Siamo inoltre in grado di fornire il necessario
supporto legale e commerciale a chi lo necessitasse.
Commerciali (Corrispondenza, offerte commerciali, inviti a fiere e successivi
contatti)
Tecniche (Manuali, documentazione illustrativa dei prodotti)
Legali (Traduzione di contratti, certificati,legalizzazioni, asseverazioni)
Scientifiche (Medicina, biologia, chimica, agraria, testi universitari)
Oltre ai suddetti servizi vi offriamo inoltre i seguenti servizi di interpretariato:
Interpretariato per trattative d'affari
(fiere, presentazioni, convegni, visite di clienti, viaggi internazionali)
telefonate in lingua straniera (con clienti e/o fornitori per conto dei
nostri clienti)
corrispondenza commerciale
stesura di contratti e documenti
preparazione e legalizzazione dei documenti
guide turistiche
accompagnatori delle delegazioni
revisione testi
correzione bozze
inserimento traduzione in pagine WEB (HTML)
Inoltre:
Oragnizziamo viaggi
d'affari e turistici per businessmen occidentali in Russia ed in Svizzera
Organizziamo viaggi
per businessmen russi in Italia ed in Svizzera con
l'accompagnamento degli interpreti locali
Provvediamo per
un veloce ottenimento del visto
Condizioni generali di lavoro
Vi informiamo inoltre che nel servizio di interpretariato, tutte le spese
di viaggio, vitto e alloggio sono a carico del cliente.
Il minimo fatturabile è di 4 ore di servizio e la richiesta di
interpreti deve essere inoltrata con ragionevole anticipo (almeno 24 ore)
rispetto alla data del servizio.
Come migliorare la collaborazione:
Si prega innanzitutto di contattare telefonicamente il traduttore per
verificare la sua disponibilità ed informarsi sui costi e sulle
modalità di consegna, ad esempio la compatibilità dei formati
di memorizzazione e dei supporti dati ecc. Si prega altresì di
non trasmettere documenti per posta elettronica senza prima accordarsi
con il traduttore.
Per risparmiare un'ulteriore formattazione dei documenti trasmessi, si
consiglia di far pervenire i testi da tradurre per e-mail o su dischetto.
Il traduttore sarebbe inoltre lieto di ricevere in allegato o per posta
qualsiasi documentazione di riferimento (traduzioni, glossari e altre
fonti di informazione in materia).
Si prega infine di indicare nome e recapito telefonico di persone cui
il traduttore può rivolgersi per eventualmente chiedere informazioni
specifiche sull'argomento in questione.
Un interprete affidabile e qualificato è essenziale per concludere
un buon affare!!!
|